सफेद घोड़ #1

От Емануел Сведенборг

Проучете този пасаж

  
/ 17  
  

1. प्रकाशितवाक्य की पुस्तक, अध्याय 19 में वर्णित सफेद घोड़े के बारे में।

प्रकाशितवाक्य की पुस्तक में जॉन के लेखन में, निम्नलिखित आध्यात्मिक अर्थ में वचन का वर्णन है, दूसरे शब्दों में इसके भीतर निहित अर्थ, या इसका 'आंतरिक अर्थ':

मैंने स्वर्ग को खुला हुआ देखा, और एक सफेद घोड़ा देखा। और जो सफेद घोड़े पर बैठा था, उसे विश्वासयोग्य और सच्चा कहा गया था, जो न्याय करता था और धार्मिकता से लड़ता था। उसकी आँखें आग की ज्वाला थीं, और उसके सिर पर बहुत सारे रत्न थे। उस पर एक नाम अंकित था जिसे कोई नहीं जानता था सिवाय उसके स्वयं के। और वह खून से रंगा हुआ वस्त्र पहने हुए था, और उसका नाम परमेश्वर का वचन कहा जाता है। स्वर्ग में उसके पीछे आने वाली सेनाएँ सफेद घोड़ों पर थीं, उन्होंने खुद साफ सफेद लिनन पहना हुआ था। उसके वस्त्र और उसकी जांघ पर एक नाम लिखा था, राजाओं का राजा और प्रभुओं का प्रभु। सर्वनाश 19बब्ब11-14, 16

इस विवरण में प्रत्येक विवरण क्या है, इसका स्पष्ट अंदाजा किसी को नहीं हो सकता, सिवाय इसके कि इसके 'आंतरिक अर्थ' के माध्यम से। यह स्पष्ट है कि प्रत्येक विशेष विवरण कुछ न कुछ दर्शाता या संकेतित करता है, जैसे कि:

स्वर्ग जो खुला हुआ था; एक घोड़ा जो सफेद था; उस पर बैठा व्यक्ति विश्वासयोग्य और सच्चा कहलाता था, 1 न्याय करता और धर्म से लड़ता था; उसकी आंखें आग की ज्वाला थीं; और उसके सिर पर बहुत से रत्न 2 थे; उस पर एक नाम खुदा हुआ था जिसे उसके अलावा कोई नहीं जानता था; और वह खून से रंगे हुए वस्त्र पहने हुए था; और स्वर्ग में उसके पीछे आने वाली सेनाएँ सफेद घोड़ों पर सवार थीं, उन्होंने स्वयं स्वच्छ सफेद मलमल पहना हुआ था; 3 उसके वस्त्र और उसकी जाँघ पर उसने एक नाम लिखा है।

यह स्पष्ट रूप से कहा गया है कि सफेद घोड़े पर बैठा व्यक्ति वचन है, और वह प्रभु है जो वचन है, क्योंकि जो कहा गया है वह यह है कि उसका नाम परमेश्वर का वचन है; और फिर, उसने अपने वस्त्र और अपनी जाँघ पर राजाओं का राजा और प्रभु का शीर्षक लिखा है प्रभुओं।

प्रत्येक व्यक्तिगत वाक्यांश या अभिकथन की व्याख्या से यह स्पष्ट है कि यह सब वचन के आध्यात्मिक अर्थ या आंतरिक अर्थ का वर्णन करने के लिए कार्य करता है। वाक्यांश स्वर्ग जो खुला हुआ था' यह दर्शाता है और संकेत करता है कि वचन का आंतरिक अर्थ स्वर्ग में रहने वालों द्वारा देखा जाता है, और परिणामस्वरूप पृथ्वी पर रहने वालों द्वारा भी जिनके लिए स्वर्ग खुला हुआ है। 'एक घोड़ा जो सफेद था' वचन के आंतरिक अर्थों के संबंध में वचन की समझ को दर्शाता है और संकेत करता है। 4 'सफेद घोड़े' का अर्थ वही है जो मैंने कहा है, यह आगे आने वाली बातों से स्पष्ट होगा।

यह स्पष्ट है कि 'उस पर बैठा हुआ' का अर्थ है वचन के रूप में अपनी क्षमता में प्रभु, और इस प्रकार इसका अर्थ है स्वयं वचन, क्योंकि यह कहा गया है कि 'उसका नाम परमेश्वर का वचन है;' और उसे उसकी भलाई के कारण 'विश्वासयोग्य' और 'धार्मिकता से न्याय करने वाला' कहा जाता है; और उसकी सच्चाई के कारण 'सच्चा' और 'धार्मिकता से लड़ने वाला' कहा जाता है, क्योंकि प्रभु स्वयं धार्मिकता है। 'उसकी आंखें अग्नि की ज्वाला जैसी थीं', उसके दिव्य प्रेम से प्रवाहित दिव्य भलाई से निकलने वाले दिव्य सत्य को दर्शाती हैं। 'उसके सिर पर अनेक रत्न', विश्वास के सभी अच्छे और सच्चे गुणों को दर्शाते हैं। 'ऐसा नाम लिखा होना जिसे उसके अलावा कोई नहीं जानता था', यह दर्शाता है कि कोई भी नहीं देख सकता कि वचन का स्वरूप उसके आंतरिक अर्थ में क्या है, सिवाय उसके और उसके जिसे वह प्रकट करता है।

खून से रंगे हुए वस्त्र पहने हुए', वचन के साथ उसके शाब्दिक अर्थ में की गई हिंसा को दर्शाता है। 'स्वर्ग में सेनाएँ जो सफेद घोड़ों पर उसके पीछे चलीं', उन लोगों को दर्शाता है जो वचन को उसके आंतरिक अर्थों के संबंध में समझते हैं।' 'स्वच्छ सफेद मलमल पहने हुए', उन्हीं लोगों को दर्शाता है जो भलाई से उत्पन्न सत्य से संपन्न हैं। 'उसके वस्त्र और उसकी जाँघ पर लिखा हुआ नाम', सत्य और भलाई तथा उनके विशिष्ट गुणों को दर्शाता है।

इन सभी आयतों से, तथा उनसे पहले और बाद में आने वाली आयतों से, यह स्पष्ट है कि वे यह भविष्यवाणी करते हैं कि वचन का आत्मिक या आंतरिक अर्थ कलीसिया के अंतिम समय के आसपास प्रकट किया जाएगा; और उस समय क्या होगा, इसका भी वर्णन वहाँ किया गया है, सर्वनाश 19:17-21। यहाँ उन बातों को दिखाने की आवश्यकता नहीं है जो इन शब्दों द्वारा संकेतित हैं, क्योंकि वे आर्काना कैलेस्टिया में व्यक्तिगत रूप से दर्शाई गई हैं। प्रभु वचन है, क्योंकि वह दिव्य सत्य है: स्वर्गगीय रहस्य 2533, 2803, 2894, 5272, 8535; 7 वचन दिव्य सत्य है: 4692, 5075, 9987; उसे घोड़े पर बैठकर न्याय करते हुए और धार्मिकता से लड़ते हुए घोषित किया गया है, क्योंकि प्रभु धार्मिकता है। प्रभु को इस तथ्य से धार्मिकता घोषित किया जाता है कि उनकी अपनी शक्ति से उन्होंने मानव जाति को बचाया है: 1813, 2025-2027, 9715, 9809, 10019, 10152। धार्मिकता केवल प्रभु से संबंधित एक योग्यता है: 9715, 9979। 'उनकी आंखें आग की ज्वाला' दिव्य सत्य को दर्शाती हैं जो उनके दिव्य प्रेम से बहने वाले दिव्य अच्छे से निकलती हैं, क्योंकि 'आंखें' विश्वास की समझ और सच्चाई को दर्शाती हैं: 2701, 4403-4421, 4523-4534, 6923, 9051, 10569; और 'आग की लौ' प्रेम की भलाई का प्रतीक है: 934, 4906, 5215, 6314, 6832; 'उनके सिर पर रत्न' 8 विश्वास के सभी अच्छे और सच्चे गुणों को दर्शाते हैं: 114, 3858, 6335, 6640, 9863, 9865, 9868, 9873, 9905

'एक ऐसा नाम लिखा होना जिसे उसके अलावा कोई नहीं जानता था' यह दर्शाता है कि कोई भी नहीं देख सकता कि वचन का आंतरिक अर्थ क्या है, सिवाय उसके स्वयं के, और जिस पर वह इसे प्रकट करता है, क्योंकि एक नाम एक चीज़ की प्रकृति को दर्शाता है: स्वर्गगीय रहस्य 144-145, 1754, 1896, 2009, 2724, 3006, 3237, 3421, 6674, 9310। 'खून से रंगा हुआ कपड़ा पहनना' वचन के शाब्दिक अर्थ में की गई हिंसा को दर्शाता है क्योंकि एक कपड़ा 'सत्य का प्रतीक है, जो अच्छे को कपड़े पहनाता है: 1073, 2576, 5248, 5319, 5954, 9212, 9216, 9952, 10536; विशेषकर सत्य अपने बाह्यतम रूप में, और इस प्रकार वचन अपने शाब्दिक अर्थ में: 5248, 6918, 9158, 9212; और क्योंकि 'खून' असत्य द्वारा सत्य के प्रति की गई हिंसा को दर्शाता है: 374, 1005, 4735, 5476, 9127। 'स्वर्ग में सेनाएँ जो सफेद घोड़ों पर उसके पीछे चलीं' उन लोगों को दर्शाती हैं जो वचन को उसके आंतरिक अर्थों के संबंध में समझते हैं क्योंकि 'सेनाएँ' उन लोगों को दर्शाती हैं जो स्वर्ग और कलीसिया की सच्चाई और भलाई से सुसज्जित हैं: 3448, 7236, 7988, 8019; और घोड़ा' समझ को दर्शाता है: 3217, 5321, 6125, 6400, 6534, 7024, 8146, 8381; और 'सफेद' का अर्थ है वह सत्य जो स्वर्ग के प्रकाश के भीतर है, इस प्रकार, आंतरिक सत्य: 3301, 3993, 4007, 5319

'स्वच्छ सफेद लिनन पहने हुए लोग' उन्हीं लोगों को दर्शाते हैं जो अच्छे से उत्पन्न सत्य से संपन्न हैं क्योंकि 'लिनन' या 'क्षोमवस्त्र का वस्त्र' स्वर्गीय स्रोत से सत्य को दर्शाता है, जो अच्छे से प्राप्त सत्य है: स्वर्गगीय रहस्य 5319, 9469। 'उसके वस्त्र और उसकी जांघ पर एक नाम लिखा हुआ है' दर्शाता है कि क्या सच है और क्या अच्छा है, और उनके विशिष्ट गुण, क्योंकि 'एक वस्त्र' सत्य को दर्शाता है, और 'एक नाम' इसकी प्रकृति को दर्शाता है, जैसा कि ऊपर बताया गया है, और 'जांघ' प्रेम के अच्छे गुणों को दर्शाता है: 3021, 4277, 4280, 9961, 10488। 'राजाओं का राजा और प्रभुओं का प्रभु', प्रभु को उनके दिव्य सत्य के कारण राजा कहा जाता है: 3009, 5068, 6148, और उन्हें उनके दिव्य अच्छे के कारण प्रभु कहा जाता है: 4973, 9167, 9194

इन सब से यह स्पष्ट है कि वचन की प्रकृति उसके आध्यात्मिक या आंतरिक अर्थ में क्या है, और इसमें कोई भी ऐसा वचन नहीं है जिसका स्वर्ग और कलीसिया से संबंधित कोई आध्यात्मिक अर्थ न हो।

Бележки под линия:

1. रेवड जॉन इलियट: "[मूल लैटिन] पाठ को निश्चित रूप से स्वर्गगीय रहस्य 2760 के रूप में पढ़ा जाना चाहिए; 'क्वॉड फिडेलिस एट वेरस, एट इन जस्टिटिया ...'" अनुवादक ने इस अनुमान का अनुसरण किया है।

2. डायडेमाटा का अनुवाद 'मुकुट' के बजाय 'गहने' के रूप में करते हुए, मैंने रेवड जॉन इलियट को देखा है, जो जॉन चैडविक के अभिकथन (स्वीडनबॉर्ग के धार्मिक लेखन के लैटिन ग्रंथों के लिए उनके लेक्सिकॉन से) की ओर ध्यान आकर्षित करते हैं, कि इसमें कोई संदेह नहीं हो सकता है कि स्वीडनबॉर्ग ने लैटिन वचन डायडेमा से मुकुट नहीं, बल्कि गहना समझा था।

3. लैटिन बाइसिनस का अर्थ है कपास से बना एक वस्त्र' (लुईस और शॉर्ट्स लैटिन वचनकोश)। बायसस: कपास (बैक्सटर और जॉनसन की मध्यकालीन लैटिन वचन-सूची); कपास, या (कुछ के अनुसार) एक प्रकार का सन, और इससे बना लिनन (लुईस और शॉर्ट्स लैटिन वचनकोश)।

4. लैटिन इंटीरियरा (इंटीरियस का बहुवचन, और इंटर्न उम का संयोजन) का अर्थ है 'आंतरिक' या 'आंतरिक' (लुईस और शॉर्ट्स लैटिन वचनकोश)। इसका अर्थ यह भी हो सकता है: 'अधिक छिपा हुआ', 'गुप्त' या 'अज्ञात' (लुईस और शॉर्ट्स लैटिन शब्दकोश)।

7. इस पूरे अनुवाद में मैंने रेव. जॉन इलियट का सफ़ेद खोड़ा (2004) में किए गए संशोधनों के अनुसार संदर्भ संख्याओं का उपयोग किया है।

8. डायडेमाटा का अनुवाद 'मुकुट' के बजाय 'रत्न' के रूप में करते हुए, मैंने रेव्ह जॉन इलियट को देखा है, जो जॉन चैडविक के अभिकथन (स्वीडनबॉर्ग के धार्मिक लेखन के लैटिन ग्रंथों के लिए उनके लेक्सिकॉन से) की ओर ध्यान आकर्षित करते हैं, कि इसमें कोई संदेह नहीं हो सकता है कि स्वीडनबॉर्ग ने लैटिन वचन डायडेमा से मुकुट नहीं बल्कि गहना समझा था।

  
/ 17