来自斯威登堡的著作

 

教义之生命篇#0

学习本章节

/114  
  

教义之生命篇

便携式新世纪版

以马内利-瑞登堡 著

拉丁文-英文翻译 乔治-F-多尔

英文-中文翻译 刘广斌

目录

本作品所用惯例

[1] 1-8 / 信仰关乎我们如何生活,而信仰的生活方式是行为良善

[2] 9-17 / 没有人能够靠自己的力量真正行良善

[3] 18-31 / 随着我们因恶行是罪而摈弃恶行,我们所行的良善便不是出自我们自己,而是来自主

[4] 32-41 / 随着我们因其为罪而摈弃邪恶,我们就会爱真理

[5] 42-52 / 随着我们因其为罪而摈弃邪恶,我们有了信仰,成为属灵之人

[6] 53-61 / 十诫教导我们哪些恶行是罪

[7] 62-66 / 各种谋杀, 通奸, 偷窃和作伪证,以及意欲如此的冲动,都是我们必须摈弃的邪恶,因为它们是罪

[8] 67-73 / 随着我们因其是罪而摈弃任何杀戮,我们就会生出对邻舍的爱

[9] 74-79 / 随着我们因其为罪而摒弃各种淫行,我们就热爱贞洁

[10] 80-86 / 随着我们因其为罪而摈弃任何盗窃行为,我们就热爱诚实

[11] 87-91 / 随着我们因其为罪而摈弃做任何伪证,我们就热爱真理

[12] 92-100 / 要彻底戒除罪性邪恶,使我们内心厌恶它们,唯一的途径就是与之作斗争

[13] 101-107 / 我们要戒除罪性邪恶,与之作斗争,看似我们自己在做

[14] 108-114 / 如果我们拒绝邪恶不是因其为罪,而是任何其他理由,我们就没有摈弃它们,而只是要确保它们不被世人看见

章节编号 按照他那个时代常见的做法,瑞登堡将他出版的神学作品分为若干章节,从头到尾依次编号. 他的原始章节编号在本版中得到了保留; 它们出现在外页空白处的方框中. 传统上,这些章节被称为"编号",并以缩写 "n"表示. 然而,在此版本中,更常见的章节符号(§)被用来指定章节编号,而这些章节也是如此被引述的.

小节编号 由于瑞登堡作品中的许多章节太长,无法进行精确的交叉引用,瑞登堡学者约翰-福克纳-波茨(1838-1923)将它们进一步划分为小节; 这些小节后来成为标准,尽管各版本之间存在细微的差异. 这些小节由文本中出现在括号内的数字表示. 如,[2], [3], 等等. 因为第一小节的开始总是与本节的开始相吻合,所以在文本中没有标明.

圣经引文 本版的圣经引文遵循公认的标准: 书名之间和章名之间使用分号,节名之间使用逗号. 因此,"马太福音 5:11, 12; 6:1; 10:41, 42; 路加福音 6:23, 35" 是指马太福音第5章第11, 12节; 马太福音第6章第1节; 马太福音第10章第41, 42节; 以及路加福音第6章第23, 35节. 瑞登堡在他所引用的一段经文列出经文编号时,经常会把他文本中没有的经文编号纳入其中; 这些经文显然构成了一种 "参见",即他认为有关的其他材料的参考,在本版中一般都保留了这些经文,而没有注释. 本版也遵循瑞典堡的做法,单独引用相邻的经文(例如,约翰福音 14:8, 9, 10, 11),而不是作为一个范围(约翰福音 14:8-11). 本版偶尔会提供完整的, 传统的圣经参考文献,而瑞登堡在引文后却有省略.

瑞登堡的引文 在这个版本中,拉丁文原文的一些特征被现代化了. 例如,瑞登堡的原初版本使用上下文或斜体而不是引号来表示从《圣经》或其他作品中摘取的段落. 原著中使用这些惯例的方式表明,瑞登堡认为没有必要强调直接引用和转述之间的区别; 他也没有标记他对所引用材料的省略或修改,本版一般都跟随他这一做法. 一个例外是瑞登堡没有在圣经引文的开头或结尾处加入一个完整的句子. 在这种情况下,本版用添加省略号的方式标注了这种遗漏.

对文本的修改和插入 本译本是基于瑞登堡本人出版的原初拉丁文版本. 它包含了对一些小错误的沉默修正,不仅用于文本本身,而且用于《圣经》节句参考和对瑞登堡出版的其他神学作品的章节参考. 在瑞登堡引用的拉丁文圣经的节句编号与现代英文圣经的节句编号不同的地方,文本也不加注释的作出修改. 在整个译本中,隐含但未说明的参考文献或交叉参考文献被插入方括号中[]; 例如,[马太福音 22:40].

/114  
  

Many thanks to Liu Guangbin for permission to use this translation

圣经文本

 

马太福音第9章

学习

   

1 耶稣上了船,渡过海,来到自己的城里。

2 有人用褥子抬着一个瘫子到耶稣跟前来。耶稣见他们的信心,就对瘫子:小子,放心罢!你的罪赦了。

3 有几个文士心里:这个人僭妄的话了。

4 耶稣知道他们的心意,就:你们为甚麽心里怀着恶念呢?

5 :你的罪赦了,或:你起来行走,那一样容易呢?

6 但要叫你们知道,人子在地上有赦罪的权柄;就对瘫子起来!拿你的褥子回家去罢。

7 那人就起来,回家去了。

8 众人看见都惊奇,就归荣耀与神,因为他将这样的权柄赐给人。

9 耶稣从那里往前走,看见一个人名叫马太,在税关上,就对他:你跟从我来。他就起来跟从了耶稣。

10 耶稣在屋里席的时候,有好些税吏和罪人,与耶稣和他的门徒一同席。

11 法利赛人看见,就对耶稣的门徒:你们的先生为甚麽和税吏并罪人一同吃饭呢?

12 耶稣见,就:康健的人用不着医生,有病的人才用得着。

13 经上说:我喜爱怜恤,不喜爱祭祀。这句话的意思,你们且去揣摩。我本不是召人,乃是召罪人。

14 那时,约翰的门徒来见耶稣,说:我们和法利赛人常常禁食,你的门徒倒不禁食,这是为甚麽呢?

15 耶稣对他们新郎和陪伴之人同在的时候,陪伴之人岂能哀恸呢?但日子将到,新郎要离开他们,那时候他们就要禁食

16 没有人把新布补在旧衣服上;因为所补上的反带坏了那衣服,破的就更大了。

17 也没有人把新酒装在旧皮袋里;若是这样,皮袋就裂开,酒漏出来,连皮袋也坏了。惟独把新酒装在新皮袋里,两样就都保全了。

18 耶稣这话的时候,有一个管会堂的拜他,:我女儿刚才死了,求你去按手在他身上,他就必活了。

19 耶稣便起来跟着他去;门徒也跟了去。

20 有一个女人,患了十二年的血漏,来到【 雅吾赎瓦】背后,摸祂的衣裳繸子,

21 因为他心里:我只摸他的衣裳,就必痊愈。

22 耶稣过来,看见他,就:女儿,放心!你的信救了你。从那时候,女人就痊愈了。

23 耶稣到了管会堂的家里,看见有吹手,又有许多人乱嚷,

24 :退去罢!这闺女不是死了,是睡着了。他们就嗤笑他。

25 众人既被撵出,耶稣就进去,拉着闺女的手,闺女便起来了。

26 於是这风声传遍了那地方。

27 耶稣从那里往前走,有两个瞎子跟着他,喊叫说:大卫的子孙,可怜我们罢!

28 耶稣进了房子,瞎子就到他跟前。耶稣:你们信我能作这事麽?他们:主阿,我们信。

29 耶稣就摸他们的眼睛,:照着你们的信给你们成全了罢。

30 他们的眼睛就开了。耶稣切切的嘱咐他们:你们要小心,不可叫人知道。

31 他们出去,竟把他的名声传遍了那地方。

32 他们出去的时候,有人将鬼所附的一个吧带到耶稣跟前来。

33 鬼被赶出去,吧就出话来。众人都希奇,:在以色列中,从来没有见过这样的事。

34 法利赛人:他是靠着鬼王赶鬼。

35 耶稣走遍各城各乡,在会堂里教训人,宣讲天国的福音,又医治各样的病症。

36 他看见许多的人,就怜悯他们;因为他们困苦流离,如同羊没有牧人一般。

37 於是对门徒:要收的庄稼多,作工的人少。

38 所以,你们当求庄稼的主打发工人出去收他的庄稼。