来自斯威登堡的著作

 

天堂与地狱#0

学习本章节

/603  
  

0. 史威登堡 著

Emanuel Swedenborg

2022年8月

目录

作者序 1

(上)天堂

一、主是天堂的上帝 2

二、主的神性创造了天堂 7

三、在天堂,主的神性是对主的爱和对邻舍的仁爱 13

四、天堂分为两个国度 20

五、天堂有三层 29

六、天堂由无数社群构成 41

七、每个社群都是一个小型的天堂,每位天使都是一个最小的天堂 51

八、整个天堂呈人形 59

九、天堂里的每个社群都呈现为人的形像 68

十、因此,每位天使都呈现为完整的人形 73

十一、因着主的神性人身,天堂在整体和局部上都呈现为人 78

主及其神性人身(摘自《属天的奥秘》) 86

十二、天堂的一切事物与人的一切事物之间有对应关系 87

十三、天堂与地上的一切存在对应关系 103

十四、天堂的太阳 116

十五、天堂里的光和热 126

十六、天堂的四个方位 141

十七、天堂里天使状态的变化 154

十八、天堂里的时间 162

十九、天堂的代表和表象 170

二十、天使的穿着 177

二十一、天使的住地和住所 183

二十二、天堂的空间 191

二十三、天堂的形态决定着那里的联系和交流 200

二十四、天堂的管理 213

二十五、天堂里的敬拜 221

二十六、天使的大能 228

二十七、天使的言语 234

二十八、天使如何与世人交谈 246

二十九、天堂里的文字 258

三十、天使的智慧 265

三十一、天使的天真状态 276

三十二、天堂里平安的状态 284

三十三、天堂与人类的结合 291

三十四、天堂通过圣经(圣言)与人结合 303

三十五、天堂和地狱都出自人类 311

三十六、天堂里的非基督徒或教会外的人 318

三十七、天堂里的孩子们 329

三十八、天堂里智慧人和简单人 346

关于知识的不同类型(《属天的奥秘》摘录) 356

三十九、天堂里的富人和穷人 357

四十、天堂的婚姻 366

四十一、天使的工作 387

四十二、天堂的喜乐和幸福 395

四十三、天堂浩瀚无垠 415

(中)灵人界

四十四、灵人界和人死后的状态 421

四十五、每个人就内层而言都是一个灵 432

四十六、人从死里复苏并进入永生 445

四十七、人死后是完整的人 453

四十八、人死后仍拥有一切感官,拥有他在世上的一记忆、思想和情感,除了他在世上的身体之外,什么都没有留下 461

四十九、人死后的状态取决于他在世上的生活 470

五十、每个人生命的快乐在死后都转变成相对应的事物 485

五十一、人死后的第一个状态 491

五十二、人死后的第二个状态 499

五十三、人死后的第三个状态,是将要进入天堂的人接受教导的状态 512

五十四、没有人直接凭怜悯进入天堂 521

五十五、过通往天堂的生活并不像人们想的那么难 528

(下)地狱

五十六、主掌管地狱 536

五十七、主不将任何人投入地狱,但灵人自甘堕落 545

五十八、凡在地狱里的人,都处在源于对自我之爱和对世界之爱的邪恶及其伪谬中 551

五十九、地狱之火和咬牙切齿 566

六十、地狱灵人的恶毒和穷凶极恶的诡计 576

六十一、地狱的外观、位置和数量 582

六十二、天堂与地狱之间的平衡 589

六十三、通过天堂与地狱之间的平衡,人处在自由中 597

关于人的自由、流注和作为沟通使者的灵人(摘自《属天的奥秘》) 603

中译说明

《天堂和地狱》(Heaven and Hell)是以马内利·史威登堡(Emanuel Swedenborg,1688-1772年)于1758年出版的五部著作之一,原文是拉丁文,书名较长,中译为《见闻录:天堂及其奇观和地狱》。本中译本主要参照英文版Ager和Harley版翻译(一些地方也参阅英文新世纪版(New Century Edition)的内容)。为兼顾速读和研阅的不同用途,本中译本分为“便携本”和“简释本”两个版本,“便携本”为节省篇幅,不包含注释的内容;“简释本”则包含原著的注释(主要是摘引《属天的奥秘》一书中的相关内容)和新世纪英文版英译者的注释。注释以“ 12 ,…”表示,同一个地方若有多个注释,则按照原著、英译注、中译注的顺序排列,且在英译注和中译注前分别冠以【英】和【中】区分(如【英1】表示新世纪版英译者的第一条注释。新世纪版英译者注释共319条,本中文版翻译了其中大多数的注释,少数涉及到拉丁文与英文语法关系以及在中文语境中不构成疑虑的注释未作翻译)。本电子文档中,各节的注释放在各节内容的后面。括号中的数字节号,如果前面没有指定书名或书名缩写,均指《属天的奥秘》一书中的节编号。

在翻译的过程中,参阅了“一滴水”、“思想者”、“谢宁”和“叶雷恩”的中文译本,在此衷心地感谢各位译者!因本人水平有限,错谬难免,欢迎大家指正、建议!

2022年8月31日

附:

史威登堡著作英文名缩写:hh天堂和地狱;ac属天的奥秘;dlw圣爱与圣智;tcr真实的基督教;dp圣治;cl婚姻之爱;lj最后的审判;njhd新耶路撒冷及其属天的教义;wh白马;ar揭秘《启示录》;be新教会真道简述;Lord新耶路撒冷教义之主篇;se灵性经历;re启示录注解;eu宇宙星球。

/603  
  

Thanks to our partners for permission to use this translation.

来自斯威登堡的著作

 

天堂与地狱#20

学习本章节

  
/603  
  

20. 四、天堂分为两个国度

因为天堂里有无限的多样性,没有一个社群或任何一个天使与其他任何社群或天使完全相同, 1 所以天堂有总体的、具体和细节上的划分:总体上分为两个国度,具体的分成三层天堂,细节上分成无数社群 2 。下面详加讨论。之所以说在总体上是划分成“国度”,是因为天堂被称为“上帝的国”。

脚注:

1. 事物有无限的变化,任何事物都不可能与其他事物相同(72369002);同样,天堂里有无限的多样性(684690374455987236);天堂里的多样性是良善的多样性(374440057236783378369002);这意味着天堂里的所有社群和社群里的天使都彼此不同(6903245351938043986406741494263723678337836);然而,他们都凭着来自主的爱合而为一(4573986)。

2. 【英43】关于两个国度在人体上的映射(对应),见95节;三个天堂在人体上的映射(对应),请参阅2965节。

  
/603  
  

Thanks to our partners for permission to use this translation.

来自斯威登堡的著作

 

属天的奥秘#7236

学习本章节

  
/10837  
  

7236. “按着他们的军队” 表照着真理里面的良善的属和种. 这从 “军队” 的含义清楚可知, “军队” 是指构成信的真理 (参看3448节). 但属灵教会的良善本质上无非是真理, 因为当人们照着这些真理生活时, 它们就被称为良善. 因此, “军队” 一词当论及教会中的重生之人时, 表示真理的良善, 或真理里面的良善. 经上之所以说以色列人要 “按着他们的军队被领出来”, 是因为说他们要从埃及出来的时候, 在内义上就是说他们要从与虚假的争战中出来的时候, 因而是在他们进行了属灵的战争, 或说服完属灵的兵役之后. 准确来说, 他们 “按着他们的军队被领出来” 表示他们要照着真理里面的良善被分门别类, 因而照着良善的不同种类而被分类. 这样做是为了让他们能代表主在众天堂的国度. 在那里, 所有人都照着各自良善的属和种而在大人里面被分门别类, 并分配一个地方.

在天堂, 所有人都照着他们良善的不同种类而被分门别类; 这一事实表明良善何等地多方面和多样化, 因为它如此的多样化, 以致没有哪两个人的良善是相同的, 正如没有哪两个人的面孔是相同的一样; 此外, 在天堂, 良善形成天使的面孔. 之所以有无尽的变化, 是因为每种形式都由各种不同的事物或部分构成; 因为如果有两样事物是完全相同的, 那么它们就不是两样事物, 而是一个整体了. 这也解释了为何在自然界, 没有哪两样事物在各个方面是相同的.

使得良善如此多样化的, 是真理; 因为当真理与良善结合时, 它就赋予良善以具体的品质. 真理是如此的多方面和多样化, 以致它能使良善变得如此千差万别; 其中一个原因是, 真理是无数的, 内层真理从外层真理取得一个不同的形式; 另外一个原因是, 外在感官所获得的虚假印象, 以及作为恶欲产物的虚假观念也会把自己粘附上去. 因此, 由于真理如此地数不胜数, 故可以看出, 当真理与良善结合时, 就会有如此多的变化产生, 以致没有哪两样事物是相同的. 人若知道仅仅23个字母以不同的方式组合, 就会产生所有语言的单词; 事实上, 即便有成千上万种语言, 仍能产生无尽的不同组合, 这一点就变得显而易见了. 那么, 如真理那样千千万万的各种事物的产物又会是什么样呢? 这句格言也确认了这一点, 即: “有多少人, 就有多少意见”, 也就是说, 观念的多元化和人数一样多.

  
/10837  
  

Thanks to our friends at swedenborgwork.com for their permission to use this translation on the New Christian Bible Study site. ( 衷心感谢”史威登堡著作中文网”许可我们使用该中文译文)