来自斯威登堡的著作

 

Index - Arcana Coelestia - 2#0

/1669  
  

ARCANA COELESTIA INDEX 2

Editor/Translator's Preface

This index was compiled but not published by Swedenborg himself. It is an English translation based on the previous translation by the Rev. James Hyde in 1909, and on the Latin text transcribed and edited by John Elliot in 2004, both of which were sponsored by the Swedenborg Society of London.

Edited, Revised and Published by Heavenly Doctrine Publishing Foundation

Kempton, PA - November 2021

© Heavenly Doctrine Publishing Foundation 2021

The passages in this work are from the second index that Swedenborg made, or started, for the Arcana Colestia. It covers just the first two (of eight) Latin volumes, but the following preface addresses both indexes.

[%2] Preface for the electronic text of the English translation of the Indexes to the Arcana Coelestia written by Swedenborg and based on Hyde's translation.

Recently the Heavenly Doctrine Publishing Foundation (HDPF) sponsored the scanning of the entire collection of the works of Swedenborg at the Royal Swedish Academy of Sciences in Stockholm. This collection includes most of the first editions and manuscripts of the theological, philosophical and scientific works written by Swedenborg. Among the manuscripts are many volumes or codices of indexes to the Sacred Scripture and to some of the theological works. They include two indexes to The Arcana Coelestia. The First Index is a draft of an index to all of The Arcana Coelestia, the Second Index is a fair copy of the first index, but only for the Latin volumes 1 and 2 of the 8 volumes published. This Second Index is not a direct copy of the First, but the entries are often edited and rearranged or combined. The fair copy of the index for the first volume was clearly not made at the same time as the fair copy of the index for the second volume. For more information about the manuscripts and these indexes see the introduction written by John Elliot, found in the preface to the electronic edition of the second Latin edition of The Arcana Coelestia Indexes.

As the HDPF is desirous of making the scans of the Swedenborg collection available in the most accessible and usable form, we have undertaken to link these scans to the Latin electronic texts. This is done in such a way that the scans of the original manuscripts can be displayed together with the Latin e-texts of the same page. For many students of the Heavenly Doctrine, this study is greatly enhanced by having an English translation which matches the Latin text of these Indexes subject by subject. But it turned out that there were no such English translations available that followed the original text of the Latin. The Latin text was accurately transcribed and edited by John Elliot in 2004 for the Swedenborg Society, made from the phototypes made by Alfred Stroh in 1904 from the actual manuscripts.

The HDPF therefore decided to rework the translation by the Rev. James Hyde, which in general was faithful, accurate and clear. We are indebted to the Stairs Project for sharing their scan of Hyde's translation with the HDPF. But Hyde's translation combined the two indexes into one, reordered the subjects into subheadings in many cases, and included an index composed by Dr. Beyer, and supplementary entries made by Dr. Jo. Fr. Im. Tafel, which were added to fill in for subjects which were on lost pages of the original manuscripts. Such an index might well serve usefully for studying The Arcana Coelestia, but it did not serve the HDPF as a parallel translation to the Latin text, parallel to the original manuscripts. After several years of work of revision, including work done by the Rev. Derrick Lumsden, the HDPF has rearranged and edited the English translation of James Hyde into a text which closely parallels Elliott's Second Latin Edition of Swedenborg's two Indexes to the Arcana Coelestia.

[%3] We have formatted these indexes to match as much as possible the format of the electronic text we made of the Second Edition of the Latin Indexes to The Arcana Coelestia. The changes we made to Hyde's translation are the following:

The Latin word was added in parentheses after each English translation, and the "To" was removed after the verbs. Where Hyde had:

Laugh, To, Laughter (ridere, risus),

we simplified and clarified this to:

Laugh (Ridere), Laughter (Risus).

The # sign followed by a number has been added in front of words being cross referenced by the word vide. This allows the program to display that word when it is double clicked, and also makes it easier for those using the a text file to locate that word in the book; e.g.,

3. Abihu, Vide #982 Nadab.

Each entry followed by references to the Arcana Coelestia, or a reference to another subject in the index, was put on a separate line, rather than listed together in one paragraph. In doing this, we restored the original order of the entries. So instead of:

14. Heap (Acervus). In ancient times they had heaps; and afterwards altars in their place, 4192. Heap d. good, 4192. A heap d. truth and good received, 9145. Standing grain d. truth and good in conception, 9146.

We have:

14. Heap (Acervus). Heap d. good, 4192.

In ancient times they had heaps; and afterwards altars in their place, 4192.

A heap d. truth and good received, 9145.

Standing grain d. truth and good in conception, 9146.

We also added subsection markers, such as [%2] or [%3]. They were added to help in finding words in subjects with many entries, such as Dominus and Verbum. They were also used to divide the text at, or close to, where the entries for a specific subject continues from one page to the another. This allows for scrolling the Latin text alongside the manuscript pages; e.g.

All consanguinity in heaven is from good, and proceeds therefrom, 3815.

[%2] Consanguinities and affinities in the other life take place according to good, 4121.

Here in the manuscript the subject is continued on the facing page. The % sign was added to indicate that the subsection only contains a portion of the entries for a specific subject in the index.

[%4] In using the translation of the Rev. James Hyde we inherited some nuances and abbreviations which need to be understood when using this translation of the Indexes to the Arcana Coelestia. He used d. for denote, s. for signify, r. for represent, and c. for correspond. Whenever the words signify, represent or correspond were spelled out in the original, we have tried to change this to full spelling. But where d., for denote, actually represents the verb to be, we have left the d. abbreviation; e.g.,

"Field d. the Church, 3766." stands for "Quod ager sit Ecclesia 3766." And wherever s. is used fill the blank where there is no Latin word at all we have left the s. abbreviation; e.g., "What Gaza s., 1210." stands for "Quid Assa 1210." At times when Hyde inserted another word as well both the word the s. are enclosed in square brackets; e.g., "151. Bared (Bared). What [Bared s.], 1958." stands for "Bared. Quid 1958." [%5] Since Hyde's translation was not based on the transcription by the Re John Elliott in 2004, but rather on the transcription by Dr. R. L. Tafel in 1890, there are many places where not only a single entry was left out needed be translated, but also whole sections. Along with this came a difference of opinion as what references insert if the number in the manuscript did not seem contain what was referred to. Elliott proved more cautious on this than Hyde when they disagreed often just a # sign was inserted in this text. When there was time, the references themselves were looked at again, as both Elliott Hyde had done this previously if there was a doubt, Hyde's choice was put in in square brackets while what is in the manuscript is put in parentheses. An example of this is the following entry for the subject Celestial: What the celestial-spiritual is, [2184:4,] (2189), where Hyde substitutes in 2184:4, but Elliott lets 2189 stand as it is. If both Elliot and Hyde agree, the number is written without square brackets or parentheses, even though a different number may actually be written in the manuscript. If there is doubt the critical text of the Latin Second Edition can easily be consulted, as the English translation has been set up to work in parallel with the original Latin text.

[%6] As was mentioned earlier, Hyde, and others before him, in translating the Indexes to The Arcana Coelestia, chose to combine them into one index, and this so they could be used as an index for studying The Arcana Coelestia itself. The purpose of this revision and translation is to set forth in English what Swedenborg wrote in Latin, in the order that he wrote it, for the sake of studying what is written as a work of the Heavenly Doctrine itself. So we have made an effort to set forth each index as a work in itself. However, there are places where what is said in one index helps the meaning of what is said in the other, and so at times words from one index are inserted into the other, but these words are set off by a leading asterisk in the square brackets that surround the words inserted. For example, under the word for Language or Tongue we find the following entry:

Opinion [*of spirits concerning truths] flows into the tongue, 1159.

Such insertions were especially needed when a section of one index is lost, and a section from the other index can provide some information on the subject. As an example of where a subject is taken from one index to fill in for pages that were lost in the other, we have this subject added from the Second Index into the First Index, with a note added:

174. [*Butter (Butyrum). Butter d. the celestial, 2184;] {*Note: This entry is taken from the Second Index. It is included as it most likely was taken from this First Index. The page on which Butyrum would have appeared is missing from the ms.}

[%7] Again, the Heavenly Doctrine Publishing Foundation would like express their gratitude the Swedenborg Society for providing both Hyde's translation of the combined Indexes - the PDF of the 2nd Edition of the Indexes - from which we made an electronic version for incorporating into the Kempton Project software. It is hoped that this will increase the use of this invaluable work in the study of the Heavenly Doctrine, considering that such study has become more more dependent on computer applications. We also want thank the Rev. John Elliott for his incredible work transcribing these two Indexes from the manuscripts. If you would like a copy of this file, or would like share it with others, please contact the Heavenly Doctrine Publishing Foundation.

Andrew J. Heilman, secretary of the HDPF, Kempton, Pennsylvania -- November, 2021. [email protected] www.heavenlydoctrinepublishing.org

/1669  
  

Many thanks to our friends at the Heavenly Doctrines Publishing Foundation for the permission to use this revision of the text.

来自斯威登堡的著作

 

Arcana Coelestia#9146

学习本章节

  
/10837  
  

9146. 'Or standing grain, or a field' means the truth and good of faith in the process of being conceived. This is clear from the meaning of 'grain' as the truth of faith, dealt with below; and from the meaning of 'a field' as the Church in respect of good, thus the Church's good, dealt with above in 9139. The reason why 'grain' means the truth of faith is that grain crops, such as wheat and barley, and bread made from them, mean the Church's forms of good, 3941, 7602. The Church's forms of good are those of charity towards the neighbour and of love to the Lord. These forms of good are the being and soul of faith; for they are what cause faith to be faith and give it life. The reason why 'standing grain' is the truth of faith in the process of being conceived is that it has not yet been gathered into stacks or stored away in barns. Therefore when grain is standing or still shooting up it is the truth of faith in the process of being conceived.

[2] Much the same is meant by 'standing grain' in Hosea,

Israel has made a king, and not by Me; they have made princes, and I did not know. Their silver and their gold they have made into idols. Because they sow the wind, they will reap the whirlwind. He does not have any standing grain; the ears will yield no flour. If they do yield it, aliens will swallow it up. Hosea 8:4, 7.

This refers to the Church's truths and forms of the good of faith when they have been reduced to nothing by hollow and false ideas. The fact that these things are the subject is evident from the train of thought, but what is actually being said about them is evident only from the internal sense. For in this sense 'a king' is used to mean the Church's truth of faith in its entirety, see 1672, 2015, 2069, 3009, 3670, 4575, 4581, 4966, 5044, 6148, and 'princes' to mean primary truths, 1482, 2089, 5044; and from all this one may see what is meant by the words 'Israel has made a king, and not by Me; they have made princes, and I did not know', 'Israel' being the Church, 4286, 6426, 6637. By 'silver' is meant in the internal sense the truth of good, and in the contrary sense the falsity of evil, 1551, 2954, 5658, 6112, 6914, 6917, 8932, by 'gold' is meant good, and in the contrary sense evil, 113, 1551, 1552, 5658, 6914, 6917, 8932, and by 'idols' is meant worship consisting of falsities and evils, 8941; and from all this one may see what is meant by 'their silver and their gold they have made into idols'. 'The wind' which they sow means senseless ideas; 'the whirlwind' which they will reap means the resulting turmoil in the Church; 'the standing grain' which he does not have any of means the truth of faith in the process of being conceived; 'the ears' which will yield no flour means sterility; and 'aliens' who will swallow it up means falsities that will consume it.

  
/10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.

来自斯威登堡的著作

 

Arcana Coelestia#6148

学习本章节

  
/10837  
  

6148. 'Only the ground of the priests he did not buy' means that the internal obtained for itself from the natural every capacity to receive good, because every such capacity came from itself. This is clear from the representation of 'Joseph', about whom these things are said, as the internal, dealt with already; from the meaning of 'the ground' as the receptacle of truth, dealt with above in 6135-6137, at this point the capacity to receive good, for the capacity of something is its inherent ability to receive, which causes a receptacle to be a receptacle (that capacity comes from good, that is, from the Lord through good, for if the good of love did not flow in from the Lord no one would ever have the capacity to receive truth or good. That inflow of the good of love from the Lord causes everything present inwardly in a person to be of a receptive nature. The truth that the capacity to receive good comes from the natural is meant by the fact that the ground lay in Egypt, since 'Egypt' means the natural in respect of factual knowledge, 6142); from the meaning of 'the priests' as good, dealt with below; and from the meaning of 'not buying' as not taking those capacities to itself - not in the way that it made truths and forms of the good of truth, together with their receptacles, its own, which came about through periods of desolation and sustainment - for the reason that those capacities came from itself, from the internal. All these meanings serve to show that 'only the ground of the priests he did not buy' means that the internal obtained for itself from the natural every capacity to receive good, because every such capacity came from itself.

[2] The implications of all this are that a person's capacities to receive truth and good come directly from the Lord; he obtains them without any help at all from himself. A person's capacity to receive goodness and truth is maintained in him unceasingly; and from that capacity he possesses understanding and will. But a person does not receive them if he turns to evil. The capacity to receive does, it is true, remain, but its access to thought and sensitivity is blocked, on account of which his capacity to see what is true and have a sensitive awareness of what is good perishes. And it perishes to the extent that he turns to evil and in faith and life becomes firmly settled in it. The fact that a person contributes nothing whatever to his capacity to receive truth and good is well known from the Church's teaching that nothing at all of the truth of faith and nothing at all of the good of charity comes from man but from the Lord. Yet a person can destroy that capacity residing with him. From all this one may now see how one should understand the idea that the internal obtained for itself from the natural every capacity to receive good, because every such capacity came from itself. The expression 'from the natural' is used because the inflow of good from the Lord is effected by the Lord through the internal into the natural; and once the capacity to receive has been obtained from there, the inflow takes place, for now there is reception, see 5828.

[3] So far as the meaning of 'the priests' as forms of good is concerned, it should be recognized that there are two realities which go forth from the Lord - goodness and truth. Divine Good was represented by priests, and Divine Truth by kings; and this is why 'the priests' means forms of good and 'the kings' truths. Regarding the attribution of Priesthood and Kingship to the Lord, see 1728, 2015 (end), 3670. In the representative Ancient Church those two offices of priest and king existed jointly in one personage, the reason for this being that goodness and truth which go forth from the Lord are united; and they are also joined together in heaven among the angels.

[4] A personage in the Ancient Church in whom the two offices existed joined together was called Melchizedek, a name meaning king of righteousness. This may be seen from the following statement about Melchizedek who came to Abraham, 1

Melchizedek king of Salem brought out bread and wine; and he was a priest to God Most High. And he blessed Abraham. Genesis 14:18-19.

His representation of the Lord in both offices is evident from the fact that he was a king and at the same time a priest, and from the fact that he was allowed to bless Abraham and offer him bread and wine, which even at that time were the symbols of the good of love and the truth of faith. His representation of the Lord in both offices is further evident in David,

Jehovah has sworn and will not repent, You are a priest for ever after the manner of Melchizedek. Psalms 110:4.

These words were spoken in reference to the Lord. 'After the manner of Melchizedek' means that He is both King and Priest, that is, in the highest sense that Divine Good and Divine Truth go forth together from Him.

[5] Because a representative Church was going to be established also among the descendants of Jacob, they too were to have a single personage to represent jointly Divine Good and Divine Truth, which go forth from the Lord united. But on account of the wars and the idolatry of that people the two were in fact divided right from the start; those who ruled over the attended to sacred duties were referred to as the priests, who belonged to the seed of Aaron and were the Levites. At a later time the two functions were joined together in a single person, as they were in Eli and Samuel. Yet because the nature of the people was such that the representative Church could not be established among them, only a representative of the Church, on account of the practice of idolatry prevalent among them, the two functions were allowed to be separated. The Lord was then represented in respect of Divine Truth by kings and in respect of Divine Good by priests. The separation took place because the people desired it, not because the Lord took any pleasure in it, as is clear from the Word of Jehovah to Samuel,

Obey the voice of the people in all that they have said to you, for they have not rejected you, but they have rejected Me, that I should not reign over them; and show them the right of the king. 1 Samuel 8:7-end; 12:19-20.

[6] The reason why the two functions were not meant to be separated was that Divine Truth separated from Divine Good condemns all people, whereas Divine Truth united to Divine Good saves them. Judged by Divine Truth a person is condemned to hell, but Divine Good brings him out of there and raises him into heaven. Salvation comes of mercy and so sprigs from Divine Good; but damnation exists when a person rejects mercy and so casts Divine Good away from himself, as a consequence of which he is left to be judged by Truth. As regards 'kings' representing Divine Truth, see 1672, 1728, 2015, 2069, 3009, 3670, 4575, 4581, 4966, 5044, 5068.

[7] 'The priests' represented the Lord in respect of Divine Good, and for that reason good is meant by them. This becomes clear from the internal sense of all that was prescribed regarding the priesthood when Aaron was chosen, and after him the Levites, such as these prescriptions:

The High Priest alone should enter the Holy of holies and minister there. [Leviticus 16.]

Things holy to Jehovah were to be for the priest. Leviticus 23:20; 27:21.

They were not to have any portion or inheritance in the land, but Jehovah would be their portion and inheritance. Numbers 18:20; Deuteronomy 10:9; 18:1.

The Levites were given to Jehovah instead of the firstborn, and they were given by Jehovah to Aaron. Numbers 3:9, 12-13, Numbers 3:40-end; 8:16-19.

The high priest and the Levites were to be in the middle of the camp when they pitched it and when they were journeying. Numbers 1:50-54; 2:17; 3:23-38; 4:1-end.

No one from the seed of Aaron who had a blemish in himself was to approach to offer burnt offerings or sacrifices. Leviticus 21:17-20.

And there are many other prescriptions besides these, such as those in Leviticus 21:9-13, and elsewhere.

[8] In the highest sense all these prescriptions relating to the priests represented the Lord's Divine Good and therefore in the relative sense the good of love and charity. Aaron's vestments however, called 'vestments of holiness', represented Divine Truth from Divine Good. These matters will in the Lord's Divine mercy be dealt with in the explanations of what appears in Exodus.

[9] Since truth is meant by 'kings' and good by 'priests', 'kings and priests' are mentioned together many times in the Word, as in John, Jesus Christ has made us kings and priests to His God and Father. Revelation 1:6; 5:10.

By virtue of the truth of faith we are said to have been made 'kings', and by virtue of the good of charity to have been made 'priests', so that the truth and good residing with those who abide in the Lord have been joined together, in the way they are in heaven, as stated above. This is what is meant by 'being made kings and priests'.

[10] In Jeremiah,

It will happen on that day, that the heart of the king and of the princes will perish, and the priests will be dumbfounded and the prophets left wondering. Jeremiah 4:9.

In the same prophet,

The house of Israel is ashamed, they, their kings, their princes, and their priests, and their prophets. Jeremiah 2:26.

In the same prophet,

The kings of Judah, the princes, the priests, and the prophets, and the inhabitants of Jerusalem. Jeremiah 8:1.

In these places 'kings stands for truths, 'princes' for first and foremost truths, 1482, 1089, 5044, 'priests' for forms of good, and 'prophets' for those who teach, 2534.

[11] Quite apart from this it should be recognized that Joseph did not buy the ground of the priests. The fact that this was representative of the consideration that the whole of a person's capacity to receive truth and good comes from the Lord is evident from a similar law in Moses regarding the fields belonging to the Levites,

The field of the country surrounding the cities of the Levites shall not be sold, for it is their eternal possession. Leviticus 25:34.

The meaning here in the internal sense is that no one ought to lay any claim to the good of the Church, which is the good of love and charity, because that good is from the Lord alone.

脚注:

1. At this time the patriarch's name was still Abram.

  
/10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.