これまでの歩みとこれからの歩み


A spiral of stained glass.

The Big Idea: 何億もの人々がオンラインで聖書を読み、真理、意味、助けを探しています。私たちは、世界で最も真実で、意味のある、役に立つ聖書学習サイトを作るために努力しています。

2011年以来、新クリスチャン聖書研究プロジェクトチームは、快適な言語で主の御言葉に触れ、そこにいる間にその本当の内なる意味への洞察を得て、さらにその洞察をより良い人生を送るためにどう使うかを可能にするサイトを作り続けています。

以下、4つの主要な部分を紹介します。

1.美しく、清潔で、親しみやすいユーザーインターフェイス(現在20カ国語)

2.古いものと新しいもの。旧約聖書と新約聖書 (これまでに 48 言語、85 の翻訳があり、比較やヘブライ語・ギリシャ語へのルックアップなど、さまざまな機能があります)

3.スウェーデンボルグの神学的著作物 (これまでのところ、20 言語)。

3.スウェーデンボルグの神学的著作、彼の詳細な聖書釈義を含む(現在、24言語、445の翻訳とラテン語の48の原文)

4.解説。聖書の章、物語、言葉、霊的な概念など、13,000以上の解説を提供しており、しばらくは飽きることがないほどです!

これは機能しているのでしょうか?

うまくいっていますか?この1年で420万人以上の訪問者を迎えましたが、これは非常にグローバルな視聴者層です。ますます多くの人々が関わってくれるようになりました。このプロジェクトがどのように役に立ったかを話してくれます。良い質問をしてくれる。ボランティアで手伝ってくれる人もいて、人々がもたらす愛と才能と洞察力を見るのは本当に心温まることです。

私たちはこの結果に満足していますし、まだやるべきことはたくさんあります。

私たちが次にやりたいことは、次のとおりです。

- すべての聖書の章について、よく研究された、親しみやすい章立ての要約を作成する努力を続けるつもりです。現在、この目標に向けた道のりの約60%を進んでおり、順調に進んでいます。

- 私たちは、聖書の言葉の意味をより明確にしたいと考えています。より多くの言語の読者が、すべての聖書の物語における重要な言葉の象徴的な意味を容易に理解できるように、データセット全体を更新しています。密度の高い書物を読みこなすのは大変な作業ですが、効果は出ています。

- 現代的で正確な聖書の翻訳を、すべての主要な言語で徐々に増やしています。現在、多くの翻訳がありますが、まだ改善の余地があります!

-現在、私たちは聖書の翻訳を処理しています。

- 私たちは「みんなの著作」イニシアチブにおいて、ほぼ500のテキストを処理しましたが、まだ約125のギャップが残っています。フランス語、日本語、スペイン語、ズールー語、ヒンディー語、その他の言語で、たくさんのことが起きています!また、少なくとも12言語において、アクティブなパイプラインが存在します。私たちは翻訳者と密接に協力して、テキストをきれいにし、クロスリンクし、オンラインにするために働いています。

-その他にも、読書や勉強をより簡単に、そしてより生活に密着した形で行えるようにするための方法を模索しています。

中核となる作業を行う契約ソフトウェア開発者の小さなチームと、執筆、編集、オーディオコンテンツ、ビデオコンテンツ、アート選択、テキストマークアップとインポート、スキャンなど、さまざまな作業を手伝ってくれるボランティアがいます!また、毎年夏には学生バイトにも大いに助けてもらっており、まさにチームワークの賜物です。

また、このプロジェクトを資金面で支えてくださった多くの寛大な寄付者の方々にも、心から感謝しています。寄付金もないため、時には大変なこともありました。

私たちが行ってきたこと、そして私たちが向かっている方向性を気に入っていただけたら、ぜひ寄付をご検討ください。