Ku kemi qenë dhe ku po shkojmë


A spiral of stained glass.

Ideja e madhe: Qindra miliona njerëz lexojnë Biblën në internet, duke kërkuar të vërtetën, kuptimin dhe ndihmë. Ne po punojmë për të bërë faqen më të vërtetë, më kuptimplote dhe të dobishme të Studimit të Biblës në botë.

Që nga viti 2011, ekipi i projektit të Studimit të Biblës së re të krishterë ka ndërtuar një faqe që ju lejon të shkoni te Fjala e Zotit në një gjuhë të rehatshme dhe - ndërsa jeni atje - të merrni njohuri mbi kuptimin e saj të brendshëm të vërtetë dhe më pas si t'i përdorni ato njohuri për të jetuar një jetë më të mirë.

Këtu janë 4 nga pjesët kryesore:

1. Një ndërfaqe përdoruesi e këndshme, e pastër dhe miqësore (20 gjuhë deri më tani)

2. Dhiata e Vjetër dhe e Re (85 përkthime në 48 gjuhë deri më tani, me krahasime, kërkime në hebraisht dhe greqisht, dhe shumë më tepër).

3. Veprat teologjike të Swedenborg, duke përfshirë ekzegjezën e tij të detajuar të Biblës (tani deri në 445 përkthime në 24 gjuhë, plus 48 tekste origjinale në latinisht)

4. Shpjegimet. Ne ofrojmë mbi 13,000 shpjegime të kapitujve, tregimeve, fjalëve dhe koncepteve shpirtërore të Biblës - mjaftueshëm për t'ju mbajtur të zënë për një kohë!

A funksionon kjo? Po! Ne mirëpritëm më shumë se 4.2 milionë vizitorë vitin e kaluar dhe... është një audiencë shumë globale. Gjithnjë e më shumë po shohim njerëz që fejohen. Ata na tregojnë se si i ka ndihmuar ky projekt. Ata bëjnë pyetje të mira. Ata po dalin vullnetarë për të ndihmuar, gjithashtu, dhe është me të vërtetë emocionuese të shohësh dashurinë, talentin dhe depërtimin që njerëzit sjellin në tryezë.

Ne jemi të kënaqur me rezultatet që po shohim dhe kemi ende shumë gjëra që duhet të bëjmë.

Ja çfarë shpresojmë të bëjmë më pas:

- Ne do të vazhdojmë të punojmë për të krijuar përmbledhje kapitujsh të mirë, të hulumtuar mirë dhe të arritshme për çdo kapitull të Biblës. Ne jemi rreth 60% të rrugës drejt këtij qëllimi tani dhe po shkon mirë.

- Ne duam t'i bëjmë më të qarta kuptimet e fjalëve të Biblës. Ne përdorëm disa tekste më të vjetra për të filluar këtë dhe po përditësojmë të gjithë grupin e të dhënave, në mënyrë që lexuesit në më shumë gjuhë të mund të shohin lehtësisht kuptimet simbolike të fjalëve kyçe në çdo tregim biblik. Ka qenë një ngërç përmes tomave të dendura, por po funksionon.

- Po marrim gradualisht më shumë përkthime të Biblës - moderne dhe të sakta - në të gjitha gjuhët kryesore. Kemi shumë tani, por ka ende vend për t'u përmirësuar!

- Ne kemi përpunuar pothuajse 500 tekste në nismën tonë "Shkrime për të gjithë" dhe kemi ende rreth 125 boshllëqe për të plotësuar. Rreth 30 prej tyre janë në punë; ka shumë që ndodhin, në frëngjisht, japonisht, spanjisht, zulu, hindisht dhe gjuhë të tjera! Ka tubacione aktive në të paktën 12 gjuhë. Ne punojmë ngushtë me përkthyesit për t'i bërë tekstet të pastra dhe të ndërlidhura, dhe për t'i marrë ato në internet.

- Dhe shumë më tepër, gjithashtu -- ne po punojmë për mënyra për ta bërë leximin dhe studimin tuaj më të lehtë dhe më lehtësisht të zbatueshëm në jetën tuaj.

Ne kemi një ekip të vogël zhvilluesish softuerësh me kontratë, të cilët bëjnë punën thelbësore, dhe vullnetarë që ndihmojnë me shkrimin, redaktimin, përmbajtjen audio, përmbajtjen video, përzgjedhjen e artit, shënimin dhe importimin e tekstit, skanimin -- shumë gjëra! Ne kemi pasur gjithashtu ndihmë të madhe nga punëtorët studentë çdo verë; ka qenë një përpjekje e vërtetë ekipore.

Shumë, shumë faleminderit gjithashtu, për donatorët e shumtë bujarë që kanë mbështetur financiarisht projektin. Pa dhurim, ndonjëherë ka qenë një gozhdë.

Nëse ju pëlqen ajo që kemi bërë dhe ku po shkojmë, ju lutemi merrni parasysh të bëni një donacion.